viernes, 31 de agosto de 2018

Exposición "Técnicas sublimes del arte japonés"



Desde la antigüedad en Japón no ha existido una división jerárquica o sistemática entre las bellas artes (pintura, escultura, etc.) y la artesanía (cerámica, porcelana, etc.), sino que ambas realidades han coexistido en correspondencia con cada época, legando exquisitas obras a las generaciones posteriores. El término “técnicas sublimes” de esta exposición se refiere a un ingenio técnico y un artificio extraordinarios y en torno a él se presenta una colección multidisciplinar que reúne obras capaces de personificar dicha inventiva. Tomando como punto de partida los trabajos de kōgei(artesanía) de la era Meiji (1868-1912), la exposición incluye una serie de obras actuales y de una técnica sublime que en su esencia beben de aquellas modernas técnicas que entonces suscitaron tanto asombro fuera de Japón.
La exposición "Técnicas sublimes del arte japonés" podrá ser disfrutada en las ciudades de Salamanca, entre el 20 de septiembre y el 19 de octubre, y Soria, entre el 7 de noviembre y el 12 de diciembre.



Detalles de la exposición


Artistas participantes y trabajos expuestos:
Satoshi Araki (diorama), Takahiro Iwasaki (instalación), Hiroaki Umeda (videoperformance), Takeshi Kitamura (kogei, textil), Yasuhiro Suzuki (instalación), Yoshihiro Suda (tallado en madera), Naoki Nishiwaki (pintura), Riusuke Fukahori (pintura tridimensional), Naoki Honjo (fotografía), Kimiyo Mishima (escultura tridimensional), Akira Yamaguchi (pintura), Kazuhiro Yamamoto (cerámica), obras de kogei de la era Meiji (esmalte alveolado、porcelana de Satsuma, maki-e [laqueado en oro y plata], jizai [metalistería articulada], bordado), reproducciones de comida y figuras.

Fechas:
Salamanca: Del 20 de septiembre al 19 de octubre de 2018.
Soria: Del 7 de noviembre al 12 de diciembre de 2018.

Lugares:
Salamanca: Centro Cultural Hispano-Japonés de la Universidad de Salamanca, Plaza San Boal 11-13, 37002 Salamanca.
Soria: Sala de Exposiciones del Palacio de la Audiencia, Plaza Mayor, 42001 Soria.

Organizadores: Fundación Japón, Centro Cultural Hispano-Japonés de la Universidad de Salamanca, Soria International Film Festival.
Comisario: Yuji Yamashita (profesor de la Universidad Meiji Gakuin).

Fuente original de la publicación: Fundación Japón.

jueves, 30 de agosto de 2018

Naruto, los remolinos gigantes de Japón (鳴門の渦潮)




En Naruto (鳴門市), las islas de Awaji (淡路島) y Shikoku (四国島) casi se tocan, están separadas por un estrecho de poco más de un kilómetro de ancho. Allí se originan los temibles remolinos que durante siglos han aterrorizado a la población local y ahora se han convertido en una curiosidad geográfica, y un atractivo turístico.



En esa estrecha franja de agua se encuentran el mar de Japón y el océano Pacífico, dando lugar a un espectáculo mareal diario: el agua empieza a rodar en círculo, causando unos remolinos gigantes de 20 metros de diámetro que pueden engullir cuanto se acerque a ellos. El fenómeno se produce dos veces al día, durante los cambios de marea, y son especialmente acentuados durante la luna llena –los remolinos son mayores y más violentos–. La oficina de turismo de Tokushima informa de los horarios de las mareas, para que los visitantes puedan contemplar esta curiosidad marítima en todo su apogeo.

Hay tres maneras de ver los remolinos de Naruto (鳴門の渦潮):
  1. Nivel de sensación bajo: Desde la orilla de una de las islas. Al estar prácticamente al nivel del mar, el fenómeno se aprecia poco y no resulta espectacular, las fotos obtenidas son poco claras y a menudo decepcionantes.
  2. Nivel de sensación medio: Cruzando la pasarela para peatones con firme de vidrio colocada bajo el puente Naruto-Ohashi que permite una visión central de los remolinos, desde 45 metros de altura. No muy recomendable para los afectados por vértigo. Se paga por entrar, pero incluye una bonita exposición sobre cómo se originan los remolinos y los temores que históricamente han tenido los pobladores de la zona.
  3. Nivel de sensación fuerte: Pocos minutos antes de que se originen los remolinos, parten del puerto de Naruto embarcaciones turísticas que se acercan lo máximo posible a ellos. La experiencia es intensa y vale la pena ir con chubasquero, pues las salpicaduras están aseguradas. No hay riesgo, porque los pilotos de las embarcaciones son expertos y cumplen estrictas medidas de seguridad, pero el viajero se ve muy cerca de ser engullido al abismo oscuro de las profundidades.



Tal vez lo más completo sería realizar las tres actividades. Naruto (鳴門市) está bien comunicado con transporte público con las cercanas ciudades de Osaka (大阪) y Kobe (神戸).
Los remolinos de Naruto se hallan entre los más temidos del mundo, junto al Maelstrom noruego  y los legendarios de Caribdis. En el siglo XIX, el genial pintor de ukiyo-e (浮世絵) Utagawa Hiroshige (歌川広重) plasmó los remolinos de Naruto en una de sus hermosas tablas.



Utagawa Hiroshige - Remolinos de Naruto / 歌川広重 - 鳴門の渦潮
Por último, aprovechamos para dejaros un par de vídeos sobre los remolinos de Naruto (鳴門の渦潮) para que podáis apreciarlos:

miércoles, 29 de agosto de 2018

La Cerámica pintada de Jieshou


La belleza natural de la cerámica pintada de Jieshou

La cerámica pintada de Jieshou emplea exclusivamente arcilla procedente del limo del río Amarillo (黄河), conocida también como “arcilla amarilla”. Fue incluida en 2006 en la primera lista a nivel nacional de Patrimonio Cultural Inmaterial de la Unesco, definiendo su posición dentro de los tesoros del arte folclórico del pueblo chino.

La ciudad de Jieshou (界首), en la provincia de Anhui (安徽), está situada en el curso medio del río Huai (淮河), donde desde tiempos inmemoriales la sencillez del folclore ha propiciado una cultura tan rica y nutrida como célebre. Las habilidosas gentes de esta región emplean sus manos como herramientas de trabajo para dar forma continuamente a exquisitas manifestaciones del arte folclórico, con ejemplos como el papel recortado, las estampas propias del Año Nuevo Chino o la cerámica pintada. Son precisamente la existencia de estas formas de arte y su carácter decorativo las que convierten en algo excepcional los pequeños patios de las simples viviendas campesinas. Destaca muy especialmente la cerámica pintada, que fue incluida en 2006 en la primera lista a nivel nacional de Patrimonio Cultural Inmaterial de la Unesco, definiendo su posición dentro de los tesoros del arte folclórico del pueblo chino.
El arte de la cerámica en China hunde sus raíces en el Neolítico y se transmitió de generación en generación hasta llegar a la dinastía Sui (隋, 581-618), cuando se inició en Jieshou la tradición cerámica en hornos verticales. En la dinastía Tang (唐, 618-907), la vecindad con Luoyang (洛阳), lugar de producción de la cerámica vidriada tricolor (三彩, sāncǎi) propia de esta época, trajo consigo una influencia mutua de los rasgos característicos y técnicos de ambas escuelas y dio lugar al estilo sancai de cerámica grabada propio de Jieshou.
Gracias a documentos históricos y a la investigación arqueológica en la actualidad, podemos inferir que la aparición del arte cerámico en Jieshou data, como muy tarde, de la dinastía Song (宋, 960-1279), y que su desarrollo cuasi milenario ha hecho posible su evolución gradual hasta convertirse en la cerámica de motivos variados y estilo sancai de la actualidad. No obstante, la cerámica de Jieshou conserva aún en su modelado y técnicas decorativas los rasgos propios de sus raíces en la remota antigüedad, por lo que es obvio que, a pesar de su evolución, la esencia de este arte permanece intacta.
En la creación de la cerámica de Jieshou se emplea exclusivamente arcilla procedente del limo del río Amarillo (黄河), conocida también como “arcilla amarilla”. De distintos grados de dureza, pero con una elevada plasticidad, se trata de un material de primera calidad para la creación de este arte. Tras la dinastía Yuan (元, 1271-1368), la cerámica de Jieshou absorbió las características de las técnicas empleadas en los grabados en madera propios del Año Nuevo Chino y el arte del papel recortado que por aquel entonces eran populares en la región, y se concibió así una primera y característica versión del estilo de esta técnica. Desde finales de la dinastía Qing (清, 1644-1911) y hasta el periodo histórico correspondiente a la República de China (民国, 1912-1949), la cerámica de Jieshou aún tendría que verse influiada por la ópera tradicional de aquellas etapas, cuya decoración enriqueció el estilo. Además de los sencillos motivos florales, de pájaros, peces e insectos, se incluyeron también los complejos personajes y escenas del repertorio de la ópera tradicional, lo que le confirió características únicas.

En el modelado de la cerámica pintada de Jieshou cobran especial importancia las formas redondeadas, y la investigación al respecto ofrece dos motivos para ello. El primero lo representan los usos folclóricos, la similitud fonética de las palabras táo (陶, “cerámica”) y tāo(掏, cuyo significado está relacionado con la acción de “extraer”, “sacar” o incluso “vaciar”, “ahuecar”) y el significado implícito de la palabra yuán (圆, “redondo”) en tuántuán yuányuán(团团圆圆) que como adjetivo significa “redondo”, pero como sustantivo significa “reunión familiar”. Cuando ambos se combinan, el significado resultante es tāo gè tuán tuán yuán yuán(掏个团团圆圆), que aunque literalmente signifique “cavar un hoyo”, de manera más sutil denota precisamente “reunir a la familia”; “acercar a la gente”. El segundo motivo es la gran capacidad y mayor utilidad de la cerámica de formas redondeadas, que también resisten mejor a cualquier cambio en el proceso de cocción. Otro aspecto relevante en la cerámica pintada de Jieshou es el uso del arco y la línea recta para asistir en el arte del modelado, la presencia de lo recto en lo curvo, y la unión de la fuerza y la suavidad, para evitar la monotonía y lo lineal. De esta combinación de líneas rectas y curvas surge también el sentido estético estable y coordinado de este tipo de cerámica.


La cerámica pintada de Jieshou pasó a representar la naturaleza sencilla del campesinado, con la búsqueda de unos rasgos característicos armoniosos, y reflejó la defensa de lo natural en el arte folclórico chino, su afán simple pero siempre refinado de apreciar la belleza. Es representante fundamental del arte folclórico tradicional chino, así como un importante objeto de la herencia cultural de China, dotado de cualidades únicas. Los frutos de este arte gozan de una considerable acogida en el mercado nacional e internacional.

Fuente original de esta publicación (Instituto Confucio)

martes, 28 de agosto de 2018

Amaterasu 天照



Amaterasu (天照), la Diosa japonesa del sol



Dentro de las deidades sintoístas más importantes, Amaterasu (天照) sobresale casi que de manera inmediata tanto por ser hija de Izanagi (イザナギ) e Izanami (イザナミ), es decir los dioses de la creación del mundo, como por ser hermana de Susanoo (須佐之男) y de Tsukuyomi (月読の命). Ahora bien, por ser reconocida como diosa del sol el significado que se le ha asignado a su nombre corresponde a “diosa gloriosa que brilla en el cielo”.

También llamada Amaterasu Okami (天照大御神), su nacimiento se describe mediante un evento en el que ella simplemente salió del ojo derecho de Izanagi (イザナギ), justo en el momento en que intentaba purificarse.



Según el sintoísmo (神道) y la mitología japonesa, fue Amaterasu (天照) quien enseño a los hombres tanto a tejer como a cultivar el arroz; estaba rodeada de doncellas que, además de hacerle compañía, ayudaban en estas labores. Sin embargo sufrió un desafortunado hecho, protagonizado por su hermano Susanoo (須佐之男) (dios del mar y de las tormentas), Susanoo (須佐之男) simplemente decidió realizar gestos obscenos hacia Amaterasu (天照) y sus doncellas, además de pisotear los campos de arroz entre otros agravios. Esto sirvió de motivo para que la diosa, perturbada y avergonzada por lo sucedido, se escondiera en una caverna.

El universo quedó en total oscuridad, las personas y los dioses intentaron convencerla de salir, sin buenos resultados. Solo hasta que cierta vez una diosa empezó a bailar y algunos se rieron, Amaterasu (天照), dominada por la curiosidad, salió finalmente de la cueva encontrándose con su reflejo en un espejo y gracias al éxtasis, que sintió al contemplar su propio esplendor, los demás aprovecharon para sellar la cueva y evitar que regresara.



Nuevos modelos de premios JWM

Continuamos mostrando más modelos preparados para los premios de la próxima Japan Weekend Madrid.



En este caso la temática es sobre la comida típica en Japón al "estilo" 可愛い (kawaii/かわいい). 
También aprovechamos para recordar a la autora, Beachan, una alumna de nuestra academia. 
“Aquí no hay 300 onzas de plata” (此地无银三百两)



La expresión china “aquí no hay trescientas onzas de plata” (此地无银三百两) se emplea como metáfora para referirse a hacer actos estúpidos, como querer esconder algo pero hacer al contrario dejándolo al descubierto.

Leyenda sobre esta expresión

En la antigüedad, había un hombre llamado Zhang San que hizo un gran esfuerzo para ahorrar trescientas onzas de plata lo que lo puso muy contento. Pero siempre tenía el temor de que alguien se las robase, por lo que buscó un baúl y puso en él la plata. Después lo sepultó bajo tierra en una habitación de detrás de su casa. Pero aún no estaba tranquilo así. Tenía miedo de que alguien llegase allí y se pusiese a cavar, por lo que tuvo una idea “ingeniosa”. Escribió sobre un papel estas siete palabras: “Aquí no hay trescientas onzas de plata” y lo pegó en un rincón de la pared y así se marchó tranquilo. Nadie podía saber que su vecino Wang Er lo había visto. A medianoche, Wang Er robó las trescientas onzas de plata. Para evitar que Zhang San lo supiese, también escribió sobre un papel estas palabras: “El vecino de al lado Wang Er no las ha robado”. Al día siguiente por la mañana, cuando Zhang San se levantó, fue a la habitación de detrás de su casa a ver la plata, pero no quedaba ni rastro de ella. Al ver la hoja de papel escrita, comprendió lo ocurrido: había sido Wang Er el que había robado su plata.

El significado original de la expresión “Aquí no hay trescientas onzas de plata” era el que se entiende literalmente. Posteriormente, la gente empezó a usarlo como metáfora para referirse a hacer actos estúpidos, como querer esconder algo pero hacer al contrario dejándolo al descubierto.

lunes, 27 de agosto de 2018

Sistema Educativo Japonés

Hoy en nuestro blog hablaremos sobre como es el sistema educativo japonés, cuales son sus principales etapas y que características podemos encontrar:

El curso académico empieza el 1 de abril y acaba el 25 de marzo, teniendo tres etapas o trimestres: del 1 de abril al 20 de julio, del 1 de septiembre al 26 de diciembre, del 7 de enero al 25 de marzo.

El sistema educativo japonés establece como etapas obligatorias tanto la primaria como la secundaria, aunque prácticamente todos los alumnos japoneses continúan con el bachillerato y la universidad.
  • 幼稚園 (ようちえん/preescolar): Desde los 3 a los 6 años. Durante esta etapa los niños aprenden hiragana (ひらがな) y katakana (カタカナ) .
  • 小学校 (しょうがっこう/primaria): Desde los 6 a los 12 años. Corresponde a la primera etapa obligatoria dentro del sistema educativo japonés. Es parecida a nuestra Educación Primaria (España), aunque en Japón también se enseña morales, respeto y valores cívicos durante esta etapa educativa. En esta etapa aparecen los famosos "clubes", a modo de actividad extra escolar, donde los alumnos se unen al "club" que practica su actividad favorita (algún deporte en concreto, el anime, la tecnología, etc)
  • 中学校 (ちゅうがっこう/Secundaria): Desde los 12 a los 15 años. Es la última etapa obligatoria dentro del sistema educativo japonés. También es parecida a nuestra Educación Secundaria Obligatoria o ESO.
  • 高校(こうこう/Bachillerato): Desde los 15 a los 18 años. Durante esta etapa los alumnos japoneses se preparan para las pruebas de acceso a la universidad. 
  • 大学 (だいがく/Universidad): Desde los 18 a los 22 años. Cabe destacar que durante el último año de carrera los japoneses van buscando trabajo de lo que se han especializado entrevistándose con varias empresas, salvo que quieran continuar estudiando (como veremos en la siguiente etapa).
  • 大学院 (だいがくいん/máster): Desde los 22 años. Al igual que en la etapa de la carrera universitaria (大学), durante el último año van buscando trabajo de lo que se han especializado entrevistándose con varias empresas.
Cabe destacar que durante toda la etapa de escolarización obligatoria, y desde 1963, el Ministerio de Educación decide qué libros de textos son los adecuados para cada nivel y los distribuye de forma gratuita a los colegios. En este sistema educativo japonés es también el ministerio quien fija las materias que se imparten en los centros, define sus objetivos y diseña los contenidos.

viernes, 24 de agosto de 2018

CLÁSICO J-POP Nº 3: Kana Nishino


¡Ya estamos a viernes! Y como todos sabéis, ¡Hoy toca de nuevo la sección de clásicos de jpop!

Teniendo en cuenta vuestros comentarios en nuestras redes sociales, esta semana habéis decidido que el clásico que compartamos sea "Best friend", de "西野 カナ" (Kana Nishino).


¡Dentro de dos semanas es el turno del K-Pop! ¡Así que no olvidéis dejar en los comentarios vuestro clásico K-Pop favorito!😉

jueves, 23 de agosto de 2018

CLÁSICO K-POP Nº 3: Super Junior - Mamacita





¡Ya estamos a jueves! Y como todos sabéis, ¡Hoy toca de nuevo la sección de clásicos de #kpop!

Teniendo en cuenta los votos de twitter, facebook e instagram; esta semana habéis decidido que el clásico que compartamos sea #mamacita, de #superjunior




También aprovechamos para comunicaros que esta sección, "clásicos del J-Pop/K-Pop sufrirá una serie de cambios. Entre ellos pasará de publicarse semanalmente a publicarse cada dos semanas. (Próximamente publicaremos todos los cambios).

Por otro lado, dentro de dos semanas es el turno del J-Pop ¡Así que no olvidéis dejar en los comentarios vuestro clásico J-Pop favorito!

11º festival de cine coreano en Madrid


Del 30 de agosto al 2 de septiembre se celebra el "11º festival de cine coreano" en Madrid, organizado por el Centro Cultural Coreano en España.
Durante el festival podremos disfrutar de un total de 6 películas que se proyectarán en Palacio de la Prensa y en #CineDoré 

La inauguración del festival tendrá lugar el 30 de Septiembre a las 20:00 con la proyección de "The Vanished" (2018). El resto de filmes que se proyectarán son "Hide an Seek" (2013), "Asesinos" (2015), "Train to Busan" (2016), "Lazos de guerra" (2004) y "On the Pitch" (2010).

Las entradas ya están a la venta a través de la web "Super8"
Trailer: https://www.youtube.com/watch?v=FEhYTBqASuU
Compra tus entradas: https://super8.es/festival-cine-coreano
Web del Centro Cultural Coreano: http://spain.korean-culture.org/es/welcome
#institutokojachi #centroculturalcoreanoenespaña #FestivalCineCoreanoMadrid2018 #corea #cinecoreano

miércoles, 22 de agosto de 2018

Chuseok (추석), el día de acción de gracias coreano



El Chuseok (el día de acción de gracias) es una fiesta tradicional coreana que se celebra el decimoquinto día del octavo mes lunar (Este año, el Chuseok dura desde el 23 hasta el 25 de septiembre). Este año Chuseok se celebra el día 15 del octavo mes del calendario lunar es decir el 15 de septiembre durante este 2016.

Origen del Chuseok

El Chuseok (o Hangawi (秋夕)en el pasado) era el día en que los pueblos (que subsistían de la agricultura) daban gracias a sus antepasados por la cosecha. Esta cosecha se repartía entre los familiares y amigos. El Chuseok era conocido como Hangawi (秋夕).

Según los historiadores, el Chuseok tiene un origen budista, surgiendo como una adoración a la luna, ya que era considerada como una presencia positiva y gratificante.

Los rituales del Chuseok
  • Charye (차례): Este ritual de los antepasados se realiza durante el “Seollal” y”Chuseok“. Durante el Chuseok se come principalmente el arroz recogido de la última cosecha, los miembros de la familia se reúnen en la mesa para disfrutar de los alimentos.
  • Seongmyo: Es la visita a las tumbas de los antepasados durante “Chuseok”, casi todas las familias lo hacen como un deber y una muestra de respeto a sus ancestros.
  • Beolcho: Es la acción de cortar las malas hierbas que crecen junto a las tumbas y también es una atención y otra manera de mostrar respeto.
  • Ganggangsullae: Es una danza típica de la época de la Dinastía Joseon ,llevada a cabo por madres e hijas durante la invasión japonesa.
La vestimenta y la comida típica durante el Chuseok

  • El Chuseokbim: Era el hanbok que los coreanos estrenaban durante la celebración tanto del Chuseok como del Seollal.
  • Songpyeon: Son como una especie de bocadillos o pasteles de harina de arroz que generalmente van rellenos de miel, sésamo, alubias y castañas , aunque el contenido puede variar dependiendo de la región en la que nos encontremos. Estos son cocinados al vapor sobre un colchón de hojas de pino, dándole un sabor característico.
  • En cuanto a las bebidas, generalmente se toma licor de arroz (extraído de la última cosecha).


Como se celebra el Chuseok en Corea del Norte

En Corea del norte también se celebra el Chuseok, aunque con diferencias con respecto a Corea del Sur. Mientras las clases medias y altas celebran el Chuseok en su manera más tradicional, las clases trabajadoras y bajas van dejando esa costumbre debido a la situación económica y a la precariedad del transporte.


Esperamos que os haya sido útil e interesante, ¡y no dudéis en comentarnos que os ha parecido en los comentarios!

martes, 21 de agosto de 2018

Recomendación anime: Sengokuchojyugiga (戦国鳥獣戯画)


Hoy en nuestro blog os vamos a recomendar el anime Sengokuchojyugiga (戦国鳥獣戯画).
El argumento principal de este anime histórico trata sobre la Era Sengoku (戦国時代) o "Periodo de los Estados en Guerra" (un largo periodo de la guerra civil japonesa,que comenzó a finales del período Muromachi (室町時代), con la guerra de Ōnin (応仁の乱) ,hasta el período Azuchi-Momoyama (安土桃山時代)), teniendo como protagonistas a los "señores de la guerra japoneses".

Una de las principales características de este anime es el estilo artístico que utiliza, que recuerda al arte japonés de la época; y otra de las características más relevantes es que cada personaje, cada "señor de la guerra", es representado con un animal concreto (con el que suele compartir rasgos principales ente el personaje y el animal).


Este anime refleja una de las épocas históricas más importantes de Japón de manera entretenida y divertida. Lo podéis encontrar a través de la plataforma de anime on-line Crunchyroll.

Nosotros recomendamos este anime a todas aquellas personas que estén interesadas en conocer más sobre Japón y sobre su interesante historia.

lunes, 20 de agosto de 2018

Las Bodas en Japón


En Japón, los rituales religiosos se rigen principalmente por el budismo y el sintoísmo.
En Japón como en el resto del mundo los motivos que llevan a una pareja a contraer matrimonio pueden variar. Actualmente la mayoría de las bodas en Japón son por amor, pero en la antigüedad como en otros muchos países, los matrimonios eran concertados. Los matrimonios se concertaban entre los jefes de cada familia y era muy mal visto casarse sin su consentimiento.

El Miai (見合い)

El Miai o Omiai (お見合い). Es una tradición en la que un familiar o amigo hace de intermediario entre las familias del matrimonio concertado. Durante el miai (見合い) se celebran varias reuniones, principalmente entre los jefes de familia, para intercambiar información y decidir si conviene emparentarse. Si ambas partes están de acuerdo, pasan a presentar a la pareja y así hasta la boda.
Actualmente ya no es tan importante y solo tiene presencia entre empresarios, gente adinerada, altos políticos, entre otros.

La Tradición




En Japón las bodas se rigen por el sintoísmo, aunque más por tradición que por popularidad. En la antigüedad la mayoría de las bodas se oficiaban bajo el sintoísmo; en cambio, actualmente han proliferado las bodas al estilo católico (con iglesia, vestido de novia blanco y esmoquin de novio negro), sobre todo debido a que económicamente son más rentables.

  1. Las bodas tradicionales sintoístas / 神 前 (shinzen shiki): Estas bodas se celebran en un templo o en un lugar previamente acondicionado. Se le realiza un ritual de purificación a la pareja y se realizan ofrendas a los Kami (dioses). Posteriormente se hace entrega de los anillos de compromiso y los Juzus unos rosarios sagrados. Se citan unas palabras a los invitados y posteriormente se realiza el San sankudo (三 三九 度) (Básicamente consiste en beber tres copas de sake que representan el Cielo, la Tierra y al Hombre). Al final de la ceremonia, los novios realizan una procesión detrás de los invitados hasta el lugar donde se tomarán las fotos. Después de las fotos se ofrecen los Goshui (ご 祝) (sobres con dinero dentro que se regalan en las bodas).
La Vestimenta de las Bodas Sintoistas


  • Las mujeres tradicionalmente usan un Shiramuko (白 無垢), un Kimono Blanco con detalles rojos, adornado con un Wataboshi(綿 帽子) (un gran gorro en forma como de huevo). También usan el Tsumokakushi (角 隠 し) que es una especie de tocado con adornos de colores en la parte superior. Aparte del Shiramuko las novias cambian de traje hasta tres veces durante la boda, usando también el Furisode Kurobiki (黒 引 き 袖 袖), después de la ceremonia principal (Es otro kimono negro adornado con el emblema familiar).
  • La vestimenta del novio es más sencilla. Usando una chaqueta de Haori con cresta negra y una Hakama (袴) suelta con forma de falda con una franja vertical.
Actualmente en Japón la mayor parte de la gente no suele casarse por el rito sintoísta, sino que prefieren una boda al estilo católica (por que es más económica) o una boda por lo civil. 

viernes, 17 de agosto de 2018

La festividad del QiXi (七夕)

Hoy en nuestro blog hablaremos de la festividad del Qixi (七夕), el San Valentín chino.
El Qixi (七夕), también conocido como Festival de las Urracas o Noche de los Sietes, se celebra el séptimo día del séptimo mes lunar (en concreto, este año se celebra el 17 de este mes). Durante este día se conmemora el encuentro entre dos famosas estrellas, Vega y Altair, protagonistas de una de las historias de amor más famosas de toda Asia.


La Leyenda de la Fiesta Qixi(七夕)
La leyenda narra la historia de amor entre un humilde pastor y una tejedora hija de dioses. La madre de la hija, Wangmu (王母), la reina de los cielos, al descubrir el matrimonio de su hija con un mortal, los castigó desterrándolos a los lados opuestos de un ancho río, separando a los dos amantes para siempre, y formando así la Vía Láctea, que separa las estrellas Vega y Altair. Solo pueden encontrarse una única noche al año, cuando todas las urracas del mundo se compadecen de ellos y forman un puente. Durante la fiesta de Qixi (七夕), estas aves vuelan en bandada formando un puente para que los amantes puedan reunirse.

Esta festividad también se celebra en otros países asiáticos, como Japón (日本), en donde se celebra la festividad del tanabata (七夕).

jueves, 16 de agosto de 2018

La Vestimenta tradicional China


En China uno de los elementos culturales más importantes es la vestimenta tradicional. Hoy hablaremos en nuestro blog sobre ello, sobre como eran antiguamente y como son en la actualidad.

La Vestimenta de la China Antigua

A lo largo de su historia se han llevado todo tipo de vestimentas, algunas han caído en desuso y otras se siguen usando en la actualidad.
En este apartado hablaremos de algunas de las prendas que, con el paso del tiempo, han dejado de usarse.
  1. Pien-fu (弁服): Prenda ceremonial llevada durante la dinastía Han. Está formada por una túnica, que llega hasta las rodillas, y una falda o pantalón, que llega hasta los tobillos. Va acompañada de un sombrero, conocido como pien, además se podía llevar de manera opcional un lazo en la cintura.
  2. Shenyi (深衣): Usado durante la dinastía Ming, es una vestimenta de mangas anchas, que se llevaba con una faja. La parte de arriba estaba formada por cuatro paneles (que simbolizan las cuatro estaciones), y la parte de abajo por doce paneles (que simbolizan los doce meses del año).
La Vestimenta Tradicional en la Actualidad

Actualmente las vestimentas tradicionales Chinas se usan, generalmente, en año nuevo o en ocasiones especiales.

  1. Quipao (旗袍): Usado durante la dinastía Quing, era típico de la etnia manchú. Era obligatoria llevarla tanto para hombres como para mujeres. Era un traje recto de una pieza, antes llegaba hasta los pies, tiene mangas largas y no era ajustado.
                                                                                                                                                     
     
  2. Hanfú (漢服): Era una vestimenta tanto para hombre como para mujer, proviene de la época de la dinastía Han e influenció en la creación del kimono japonés. Era un vestido de mangas anchas y constaba de dos partes, una túnica hasta la rodilla y una falda estrecha hasta los tobillos. Los hombres solían acompañarlo con un sombrero, mientras que las mujeres llevaban adornos en el pelo (debajo del vestido llevaban un traje, llamado zhongyi). Actualmente se usa, sobre todo, en ceremonias y recreaciones históricas.
  3. Changshan (長沙): Traje elegante, generalmente usado por los hombres, que proviene de la dinastía Quing. Estaba formado por unos pantalones y una chaqueta llamada tangzhuang.Actualmente se usa en eventos importantes, como bodas o bautizos. Para algunos hombres sigue siendo la ropa de entierro usada en China (ocasión en la que visten en changshan con un sombrero negro).


"El fotógrafo que retrató Japón cuando todavía era un país prohibido"

Cuando hablamos de la vida de Felice Beato es difícil hacerlo en términos absolutos. Nació en 1833, o tal vez en 1834, en la Isla de Corfu. ...